Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
| | At-Taghabun | Pre Ayat ← 0 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Disbelievers Warned | | → Next Ruku|
Translation:In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.
Translit: Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi
Segments
0 Bismithismi
1 AllahiAllahi
2 alrrahmanialrrahmani
3 alrraheemialrrahiymi
| | At-Taghabun | Pre Ayat ← 1 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Disbelievers Warned | | → Next Ruku|
Translation:Whatever is in the heavens and whatever is in the earth is glorifying Allah. His is the Sovereignty and His the Praise and He has power over all.
Translit: Yusabbihu lillahi ma fee alssamawati wama fee alardi lahu almulku walahu alhamdu wahuwa AAala kulli shayin qadeerun
Segments
0 YusabbihuYusabbihu
1 lillahilla
2 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
3 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
4 alssamawatialssamawati
5 wama | وَمَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | when/if
6 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
7 alardialardi
8 lahu | لَهُ | for him Combined Particles
9 almulkualmulku
10 walahu | وَلَهُ | for him Combined Particles | when/ifwalahu
11 alhamdualhamdu
12 wahuwa | وَهُوَ | | | | when/if | he | Subject Pronoun hu
13 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
14 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulli
15 shayinshayin
16 qadeerunqadiyrun
| | At-Taghabun | Pre Ayat ← 2 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Disbelievers Warned | | → Next Ruku|
Translation:He it is Who created you; yet some of you are disbelievers and some are believers, and Allah sees whatever you do.
Translit: Huwa allathee khalaqakum faminkum kafirun waminkum muminun waAllahu bima taAAmaloona baseerun
Segments
0 HuwaHuwa
1 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
2 khalaqakumkhalaqakum
3 faminkum | فَمِنْكُمْ | from you (masc. pl.) Combined Particles | after that/then/thereuponmink
4 kafirunkafirun
5 waminkum | وَمِنْكُمْ | from you (masc. pl.) Combined Particles | when/ifmink
6 muminunmuminun
7 waAllahuAlla
8 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
9 taAAmaloonata`maluwna
10 baseerunbasiyrun
| | At-Taghabun | Pre Ayat ← 3 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Disbelievers Warned | | → Next Ruku|
Translation:He has created the heavens and the earth with the truth and has shaped you, and shaped you well, and to Him you have to return in the end.
Translit: Khalaqa alssamawati waalarda bialhaqqi wasawwarakum faahsana suwarakum wailayhi almaseeru
Segments
0 Khalaqakhhalaqa
1 alssamawatialssamawati
2 waalardaalar
3 bialhaqqibialhaqqi
4 wasawwarakumsawwarak
5 faahsanaahsa
6 suwarakumsuwarakum
7 wailayhi | وَإِليْهِ | to him Combined Particles | when/ifilay
8 almaseerualmasiyru
| | At-Taghabun | Pre Ayat ← 4 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Disbelievers Warned | | → Next Ruku|
Translation:He has the knowledge of everything in the heavens and the earth: He knows whatever you hide and whatever you reveal, and He knows the very secrets of the hearts.
Translit: YaAAlamu ma fee alssamawati waalardi wayaAAlamu ma tusirroona wama tuAAlinoona waAllahu AAaleemun bithati alssudoori
Segments
0 YaAAlamuYa`lamu
1 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
2 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
3 alssamawatialssamawati
4 waalardialar
5 wayaAAlamuya`la
6 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
7 tusirroonatusirruwna
8 wama | وَمَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | when/if
9 tuAAlinoonatu`linuwna
10 waAllahuAlla
11 AAaleemun`aliymun
12 bithatibithati
13 alssudoorialssuduwri
| | At-Taghabun | Pre Ayat ← 5 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Disbelievers Warned | | → Next Ruku|
Translation:Has not the news reached you of those who had disbelieved before this, and then tasted the evil results of their deeds? And in the Hereafter there awaits them a painful torment.
Translit: Alam yatikum nabao allatheena kafaroo min qablu fathaqoo wabala amrihim walahum AAathabun aleemun
Segments
0 AlamAlam
1 yatikumyatikum
2 nabaonabao
3 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
4 kafarookafaruw
5 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
6 qablu | قَبلَُ | before Combined Particles qablu
7 fathaqoothaq
8 wabala | وَبَلَىٰ | (after a negation) oh yes! but of course! Combined Particles | when/ifba
9 amrihimamrihim
10 walahum | وَلَهُم | for them Combined Particles | when/ifwalahum
11 AAathabun`athabun
12 aleemunaliymun
| | At-Taghabun | Pre Ayat ← 6 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Disbelievers Warned | | → Next Ruku|
Translation:They deserved this fate because their Messengers came to them with clear Signs, but they said, "Shall mere human beings show us guidance?" So they refused to believe and turned away; then Allah also became indifferent to them, and Allah is indeed Independent and worthy of all praise.
Translit: Thalika biannahu kanat tateehim rusuluhum bialbayyinati faqaloo abasharun yahdoonana fakafaroo watawallaw waistaghna Allahu waAllahu ghaniyyun hameedun
Segments
0 ThalikaThalika
1 biannahubiannahu
2 kanat كَانَتْ | was Kana Perfectkanat
3 tateehimtatiyhim
4 rusuluhumrusuluhum
5 bialbayyinatibialbayyinati
6 faqalooqal
7 abasharunabasharun
8 yahdoonanayahduwnana
9 fakafarookafar
10 watawallawtawall
11 waistaghnaistagh
12 AllahuAllahu
13 waAllahuAlla
14 ghaniyyunghaniyyun
15 hameedunhamiydun
| | At-Taghabun | Pre Ayat ← 7 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Disbelievers Warned | | → Next Ruku|
Translation:The disbelievers assert that they shall never be raised up from death. Say to them, "Nay, by my Lord! You shall certainly be raised up. Then certainly you shall be told what you have done (in the world), and this is an easy thing for Allah to do."
Translit: ZaAAama allatheena kafaroo an lan yubAAathoo qul bala warabbee latubAAathunna thumma latunabbaonna bima AAamiltum wathalika AAala Allahi yaseerun
Segments
0 ZaAAamaZa`ama
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 kafarookafaruw
3 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
4 lan | لَنْ | 2. |conj. with following subject| not (referring to the future) Combined Particles
5 yubAAathooyub`athuw
6 qulqul
7 bala | بَلَىٰ | (after a negation) oh yes! but of course! Combined Particles bala
8 warabbeerabb
9 latubAAathunnatub`athun
10 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
11 latunabbaonnatunabbaon
12 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
13 AAamiltum`amiltum
14 wathalika | وَذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles | when/ifthali
15 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
16 AllahiAllahi
17 yaseerunyasiyrun
| | At-Taghabun | Pre Ayat ← 8 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Disbelievers Warned | | → Next Ruku|
Translation:Therefore, believe in Allah and His Messenger and in the Light that We have sent down. Allah is aware of whatever you do.
Translit: Faaminoo biAllahi warasoolihi waalnnoori allathee anzalna waAllahu bima taAAmaloona khabeerun
Segments
0 Faaminoothaaminuw
1 biAllahibiAllahi
2 warasoolihirasuwli
3 waalnnoorialnnuw
4 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
5 anzalnaanzalna
6 waAllahuAlla
7 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
8 taAAmaloonata`maluwna
9 khabeerunkhabiyrun
| | At-Taghabun | Pre Ayat ← 9 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Disbelievers Warned | | → Next Ruku|
Translation:(You shall know this) when He will gather you together on the Day of Gathering. That will be a Day of mutual Loss and Gain among the people. Whoever believes in Allah and does good works, Allah shall shake off his sins and will admit him into Gardens, underneath which canals will be flowing, to dwell therein for ever. This is the supreme success!
Translit: Yawma yajmaAAukum liyawmi aljamAAi thalika yawmu alttaghabuni waman yumin biAllahi wayaAAmal salihan yukaffir AAanhu sayyiatihi wayudkhilhu jannatin tajree min tahtiha alanharu khalideena feeha abadan thalika alfawzu alAAatheemu
Segments
0 YawmaYawma
1 yajmaAAukumyajma`ukum
2 liyawmiyaw
3 aljamAAialjam`i
4 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
5 yawmu | يَوْمُ | day; age, era, time Combined Particles yawmu
6 alttaghabunialttaghabuni
7 waman | وَمَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | when/ifm
8 yuminyumin
9 biAllahibiAllahi
10 wayaAAmalya`m
11 salihansalihan
12 yukaffiryukaffir
13 AAanhu`anhu
14 sayyiatihisayyiatihi
15 wayudkhilhuyudkhil
16 jannatinjannatin
17 tajreetajriy
18 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
19 tahtiha | تَحْتِهَا | under her Combined Particles tahtiha
20 alanharualanharu
21 khalideenakhalidiyna
22 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
23 abadan | أَبَدًا | endless, eternal; always; forever; ever Combined Particles abadan
24 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
25 alfawzualfawzu
26 alAAatheemual`athiymu
| | At-Taghabun | Pre Ayat ← 10 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Disbelievers Warned | | → Next Ruku|
Translation:And those who disbelieve and treat Our Revelations as false, shall be the inhabitants of Hell to dwell therein for ever, and that is a most evil abode!
Translit: Waallatheena kafaroo wakaththaboo biayatina olaika ashabu alnnari khalideena feeha wabisa almaseeru
Segments
0 waallatheenaWaallathiyna
1 kafarookafaruw
2 wakaththabookaththab
3 biayatinabiayatina
4 olaika | أُولَـٰئِكَ | that, that one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles olaika
5 ashabuashabu
6 alnnarialnnari
7 khalideenakhalidiyna
8 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
9 wabisa | وَبِئْسَ | bisa Combined Particles | when/ifbi
10 almaseerualmasiyru